Я уже говорила о том, что читая поэтические сборники, выписываю лучшие и наиболее интересные на мой взгляд стихотворения. Делаю это уже больше десяти лет. В моей Большой шкатулке стихов более 500 стихотворений. Расскажу, что и почему выписала из сборника стихотворений Иоганна Вольфганга Гете ( 1749- 1832) М,. Эксмо, 2008 г.( Всемирная библиотека поэзии)
, который я недавно прочитала.
Старший современник Пушкина и Байрона и такой же гений культуры для немецкого, как они для русского и англо-язычного миров, добавил к моей коллекции 4 стихотворения и одну (зато какую!) эпиграмму, написанную совместно с Шиллером.
2 стихотворения -"Одно и все и "Завет " относятся к жанру философской поэзии: кто жил в ничто не обратится! / повсюду вечность шевелится. / Причастный бытию блажен!
Другие два касаются смысла поэзии и ремесла поэта: "Стихи подобны разноцветным стеклам/ церковных окон ". Если заглянуть через них снаружи, то ничего не увидишь: "сплошная муть" , - пишет поэт. Смотреть надо изнутри: только так "сияет многоцветное стекло". А другое стихотворение "Сравнение" говорит о поэтических переводах на другие языки - они как вода и влага оживляют стихи, не дав им завянуть.
Эпиграмму приведу полностью. Написана она совместно с Шиллером в сборнике Ксении ( маленькие подарки - с греческого) в 1796 г. Называется " Немецкий национальный характер "
Нацией стать - понапрасну надеетесь "глупые немцы",
Начали вы не с того - станьте сначала людьми.
Как метко и точно. Как верно для 30-40-х г.г. века двадцатого. Как верно и для всех остальных. Пожалуй, будет " посильнее Фауста" - как сказал другой классик, достойный не менее сильных эпиграмм.
Комментариев нет:
Отправить комментарий